Cómo hago para convertir mi WordPress en multiidioma

 

WordPress no permite de forma nativa la creación de instalaciones multiidioma, pero eso no quiere decir que no existan formas de conseguir convertir WordPress en multiidioma; como siempre en nuestro CMS favorito, tenemos varias opciones para conseguir el resultado deseado.

 

WordPress Multisitio

 

WordPress Multisitio es una funcionalidad de WordPress que te permite crear una red de blogs a partir de una única instalación. Si necesitas gestionar más de un blog/web, es posible que esta sea la solución que necesitas.

 

En el caso que nos ocupa, WordPress Multisitio puede ser la solución que buscamos para montar una instalación multiidioma. Con WordPress Multisitio, podemos crear múltiples webs usando una misma instalación de WordPress. Todos estos blogs compartirán plugins y temas, además de admitir pequeñas variaciones en sus respectivas configuraciones. Así pues, basta con que cada sub-web dentro de nuestra red multisitio esté en un idioma diferente y listo.

 

 

Plugins Multiidioma

 

La otra solución pasa por utilizar algún plugin que añada las capacidades multiidioma que le faltan a un WordPress simple y sencillo. La principal ventaja de usar un plugin comparado con una instalación multisitio como la que acabamos de ver está en el tratamiento de las traducciones:

 

  • Las diferentes webs en una red de WordPress son independientes entre ellas; las diferentes páginas pueden tener blogs diferentes con entradas completamente diferentes, páginas diferentes… los contenidos de un sub-sitio y otro no están relacionados de ninguna forma.
  • En un WordPress con un plugin de multiidioma, los contenidos de ese WordPress son traducibles. El plugin, pues, se encarga de mirar, por cada contenido, qué traducciones hay disponibles y qué traducciones faltan. También es posible tener versiones completamente diferentes en un idioma y otro, pero en este caso todos los contenidos serán visibles desde el Escritorio de WordPress y el plugin simplemente te indicará que una cierta página o entrada está en el idioma A pero no en el idioma B.

 

Veamos los plugins más conocidos y cuáles son, según mi propia experiencia, sus ventajas e inconvenientes:

 

WPML

 

 

WPML, uno de los veteranos dentro del mundo WordPress, es un plugin muy potente que permite traducir todo el contenido de tu web a múltiples idiomas. Lo primero que verás si pulsas el enlace es que no te envía a wordpress.org, sino al propio portal de WPML, y es que este plugin es de pago. WPML ofrece varios paquetes:

 

  1. Blog básico multiidioma, con soporte y actualizaciones durante un año.
  2. Sistema gestor de contenidos completo multiidioma, también con soporte y actualizaciones durante un año.
  3. Licencia de por vida para las funcionalidades del punto dos por un único pago.

 

Si necesitas crear una instalación multiidioma, los precios de WPML son totalmente asumibles por las funcionalidades que ofrece (aunque, ojo, los competidores son gratuitos). Entre sus principales ventajas destacaría:

 

  • Permite traducir entradas, páginas, ficheros, categorías, etiquetas, menús, widgets, tipos de entrada personalizados, taxonomías personalizadas…
  • Es compatible con una gran cantidad de temas y plugins y, de hecho, incluye un programa de compatibilidad para asegurarse de que todo funciona como debe.
  • Aunque es pago, puedes pedir un reembolso durante los 30 días siguientes a la compra (una garantía que a más de uno le dará cierta tranquilidad).
  • Dispone de un equipo de desarrollo activo y dedicado.
  • Si estás interesado en buscar traductores profesionales para tus contenidos, el equipo de WPML incluye la posibilidad de hacerlo de forma más o menos transparente.

 

Polylang

 

 

 

Polylang es un plugin gratuito disponible en WordPress.org. En el momento de escribir esta entrada, cuenta con más de 200.000 instalaciones activas y con una muy buena puntuación (más de 400 votos de cinco estrellas, con una valoración total de 4.8 sobre 5). Y no es para menos; incluye muchas de las funcionalidades que podemos encontrar en WPML en un paquete, como te decía, totalmente gratuito.

 

Algunas de sus características principales son:

 

  • Permite traducir entradas, páginas, ficheros, categorías, etiquetas, menús, widgets, tipos de entrada personalizados, taxonomías personalizadas…
  • La interfaz de usuario está traducida a varios idiomas.
  • El equipo de desarrollo es activo, aunque el soporte en la versión gratuita se apoya en la comunidad.
  • Dispone de un paquete de pago con más extensiones, alguna funcionalidad extra y soporte avanzado por parte del equipo.

 

qTranslate X

 

 

Finalmente, otro plugin que parece tener bastante aceptación entre la comunidad y cuyos números van creciendo poco a poco (100.000 instalaciones activas y 220 votos con una valoración de 5 estrellas lo avalan) es qTranslate X. Este es uno de los plugins más sencillos y rápidos.

 

La principal diferencia entre qTranslate X y los otros dos plugins es que éste guarda toda la información de las traducciones en la propia entrada. Es decir, en WPML, por ejemplo, cuando traduces una entrada cualquiera, lo que WPML hace por detrás es crear una nueva entrada (una nueva tupla en la base de datos) con la traducción, con un resultado tal que así:

 

  1. Entrada original en español
    • post_title
      Título original
    • post_content
      Contenido original.
  2. Entrada traducida al inglés
    • post_title
      Translated title
    • post_contnet
      Translated content.

 

En el caso de qTranslate X, toda la información se guarda en una única entrada, usando anotaciones que le dicen al plugin qué parte del título, del contenido, etc. están en cada idioma:

 

  1. Entrada única
    • post_title
      [:es]Título original[:en]Translated title[:]
    • post_content
      [:es]Contenido original.[:en]Translated content.[:]

 

Es una forma inteligente de solucionar el problema.

 

Consejos

 

Como siempre, haz una copia de seguridad antes de realizar cualquier prueba con plugins o configuraciones nuevas. Los plugins de multiidioma suelen tener un fuerte impacto en la estructura de tu base de datos, así que te conviene tener la copia de seguridad. O, incluso mejor, realiza las pruebas en entornos de desarrollo o test, evitando jugártela con tu web de verdad.

 

Existen diferentes soluciones para implementar un sitio multiidioma. Escoge la que mejor se adapte a tus necesidades después de haber hecho las pruebas que consideres pertinentes. ¿Cuál tiene la mejor interfaz de usuario? ¿Cuál te permite traducir todo lo que quieres traducir? ¿Las webs en diferentes idiomas seguirán la misma estructura exacta o serán radicalmente diferentes? Piensa antes de actuar y haz lo que sea mejor para tu público, para tu blog y para ti.

 

¿Te resultó útil este artículo?

Artículos relacionados